Као први поглед, текст језика
Формирање / / December 19, 2019
Сваки језик има своје карактеристике: дуге или кратке речи, комбинације слова, диакритики на самогласника и сугласника. Запамтите их и ви ћете бити у стању да разуме језик на којем је текст, једва гледа у њега.
"Шта је ово језик?" - да се запитате, види натпис у супермаркету или на Фацебоок. Понекад, да се добије одговор, потребно је да знате неколико ствари. многи страни језици користе латиницу, они се разликују у комбинацији јединствених карактеристика.
Ево неких карактеристика латиничним словима на различитим језицима ...
- Ã, ã. Када видите знак насализед , Вероватно види текст на португалском, посебно ако је цео језика сличан шпанском.
- Ă, ă. тако и са шољом на врху - а Специфичност румунском језику (ако није Вијетнамски, али више о томе касније). Да би се у потпуности потврдили тако што траже Ț/ț и Ș/ș.
- Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. постоје зарези на румунском језику под Т. и НИ у Летонски - чак четири слова са зарезима.
- Ő, ő; Ű, ű. Такве вокали, у којима ако коса ми се дигла на глави, - јасан је знак да је текст у пред вама на мађарском. Смарт Мађари једноставно повезани ó и ö, Да би дуго ОА да ли је исто са ű.
- Ř, ř. Ово је класичан избор слова у чешком језику. То звучи тако компликовано да Чешка деца годинама уче правилан изговор. Остали карактеристични слова на чешком језику - Ů/ů. (А познато прстен? Не треба мешати са å - види доле).
- Ł, ł. Ако видите таква писма (као у речи łодзТо изгледа као енглески в), Највероватније, је пољски. Да бисте били сигурни да је то стварно то, претрага Ż/ż. Узгред, у многим другим пољским слова са дијакритичких знакова, укључујући ź (Није исто као да ż).
- Ја, ја, Ја, ја. Наравно, ја и ја обично користи у енглескиАли у турском језику није исто. ја - Ово је наслов слова ı (Без врха тачке) и ја - мали İ. Дакле, реч Истанбул Турски је Истанбул. Узгред, ако се питате, ı изражена иАли дубље, скоро као и. Само у турском језику има такву ортхограпхиц поделу. Још једна карактеристика турског језика - ğКоја се не изговара (као у Ердоган).
- Å, å. ово å Изгледа као печат који држи лопту на носу. То изгледа као o у или и представља типичан скандинавски писмо, чак и ако заиста наћи само у норвешки, дански и шведски. Како их разликовати једни од других? ako постоји å,ø и æ - норвешки и дански (више о овим језицима - у даљем тексту). Ако видите ö и ä (Са крунама, као и шведске краљеви), је шведски. Да би се од кøбенхавн (Копенхаген) у Данској Малмо (Малме) у Шведској, мораћете да пређу Оресунд (Оресунд), ако сте Данац, или ОресундАко је Швеђанин.
- Ø, аа. писмо ø коришћењем не само Норвежана и Данаца, али такође подржава Фароесе језик. И сви они заједно са Исланђана активно користи æ. Узгред, Данци, за разлику од Норвежани воле аа (Као у Кјеркегор) Уместо å. Фарски и Исландски језик се учи један од кључних ликова, као што је описано у наставку.
- Ð, ð; Þ, þ. Ова писма, које су пре хиљаду година, а присуствовали на енглеском језику, замените звукове, који се сада писане на енглеском језику, као Тх (На пример, ово или танак). То је знак исландске и галицијски језика, мада, да будем искрен, ви сте вероватно да видите негде у ово друго. Уколико се, међутим, дешава се, знаћеш то коришћењем слова ø. Исланђани користити уместо њега ö (Као у ЈокуллШто значи "ледник").
- Ако видите понуду, састављен од кратких речи, и изнад слова су толико дијакритичким знацима, изгледа да гледате особу, волим пирсинг пред собом вијетнамски. Овде је пример "Википедиа": Ха Нои ла Тху ђо цуа Нуоц Цонг хоа ка хои Цху Нгхиа Виет Нам вр цунг ла Кинх ђо цуа рат нхиеу Вуонг Триеу Виет Цо.
има многи језициЛатиницом и немају карактеристике. Ево неколико начина да би се разликовале једна од друге.
Француски, шпански и италијански
Шпански - једини од ових језика, где је н користе (мада је у другим језицима који нису укључени у ову групу, такође, имају такав карактер). У италијанским речима заједничких è (То) и e (С). У француском њој Налази и етИ шпански - ЕС и y.
Холандски, немачки и Афрички
Од ова три, само немачки језик користи Ä/ä, Ö/ö и Ü/ü. Холандски једини заједнички лиј. Африканс уместо тога користи y (холандски mij (И) ин Африкаанс преведено како мој). немачки ИСТ (То) и и (И) у холандском и Африкаанс - је и ср.
Ирски, Шкоти и велшки
Велшки се веома разликује од друга два. У њему а лот ЛЛ и ФФи в означава самогласник (нпр ЦВМ). Два галски (ирски и шкотски) је лако утврдити обиље бх, цх, дх, фх, гх, мх, пх, сх и Тх (И ниједан од ових комбинација се не изговара онако како сте навикли на енглеском језику). Такође, у оба језика користе знакови са акцентима на самогласника, али само у Шкотској ових знакова са нагибом на левој страни, на пример, à једном речју Гаидхлиг.
Фински и естонски
Финске дуге речи и много двоструких слова (као у моотторипиораоннеттомуус, Што у преводу значи "саобрацајну несрецу"). Ви не можете научити у једном речју.
Ако видите језикКоји је налик Финнисх, али постоје речи које се завршавају b или ги типично õЈе естонски.
Албански и ксошки
Ова два језика нису у сродству, они звуче другачије, па чак и из различитих континената. Али обе имају квИ ако нисте један од њих не зна да може доћи до застоја, покушавајући да их препозна. Албанска половни много ё (Као у Тирана, Главни град Албаније). Много. И нема пљувачка. С друге стране, ксошки и зулу изгледају врло слично, а ако нисте сигурни који од њих текст, замолите некога.
Кинески и јапански
У Јапану, три писмо, од којих је један веома сличан кинески. Али Јапанци често користе симбол хотела, што је речце и не постоји у кинеском (Кинески карактери не могу бити округли).