10 енглеских речи које се не могу заменити руским
Формирање / / December 29, 2020
1. Злостављање (злостављање)
У преводу са енглеског, злостављање може значити и „вређање“ и „злостављање“. У руски језик је ушао сасвим недавно, пре неколико година, када су медији почели да покрећу тему насиља у породици. И испоставило се да се без овог позајмљивања не може, јер не постоји згодна реч која би описала појаву. Злостављање је психолошки притисак, физичко насиље, манипулативно понашање, злоупотреба положаја и увреда, или све ово заједно у било којој комбинацији. Пре злостављања користили смо израз „свињско понашање“ - тачно, али ненаучно.
2. Палачинка
Реците, да ли је палачинка иста палачинка? А овде нема ничега таквог. Наша браце палачинка је брат француском крепу. А ако желите танку палачинку којом можете замотати мало фила, затражите креп у кафићима у иностранству, а не палачинку. Палачинка, дословно „пита у тигању“, је густо тесто за палачинке које се подједнако савија као и дух њујоршких Јенкија. Укусно се разликује од палачинки, и од сомуна, и од палачинки. Укратко, палачинка је палачинка.
3. Пријем
Реч рецепција има много значења, а руски термин који би их све покрио једноставно не постоји. Са енглеског „рецепција“ се преводи као „рецепција“ или „рецепција“. Али рецепција је шира: то је канцеларија администратора у козметичком салону, рецепција у хотелу и борбено место секретара у канцеларији, па чак и радно место вратарице у стамбеној згради високе класе.
4. Троллинг
Троловање нема никакве везе са митским троловима (мада су и гадна створења). Реч троллинг потиче од глагола то тролл - „ловити кашиком“. Као рибар, мрежни трол баца сјајне мамце да ухвати што више наивних кладитеља. Троловање је провокација или увреда чији је циљ стварање таласа беса. У Оксфордском речнику, троловање у овом смислу појавило се давне 1992. године. 14 година касније, троловање је попримило лице: илустратор Вхинне је нацртао троллфаце 2008. године, и тако замишљамо мрежног трола.
Кликните овде да бисте сазнали све!
5. Мрзитељ
Ова реч потиче од енглеског то хате - „мрзити“. Сходно томе, мрзитељ је онај који мрзи. Али руске варијанте „мрзитељ“ и „невољник“ не одражавају у потпуности суштину појаве. Јер мрзитељ није особа која жели зло одређеном противнику. Ово је неко ко троши много времена и енергије расправљајући и осуђујући друге, верујући да су његова мишљења и укуси једини истинити. Хаитер није искључиво мрежни феномен. Исте баке на клупи су професионални мрзитељи.
6. Спољни сарадници
Готово сви услови пословања на руском су енглеског порекла. Многи су само данак моди за енглески језик, али руски аналог за оутсоурцинг заиста не постоји. Оутсоурцинг (оут - спољни и извор - извор) је употреба спољних ресурса, пренос неких функција на независне компаније. На пример, уместо да троше време и новац на ангажовање сопственог ИТ одељења, мали старт-уп може стварање и одржавање веб странице препустити другом бироу.
7. Свиђати се
Шта је алтернатива речи „свиђа ми се“? „Означите свој статус на друштвеној мрежи срцем, емотиконом који се смеје или палцем“? На руском једноставно нема речи „као“. Штета, онда бисмо и без „лајкова“.
8. Гламоур
Енглеска реч гламур значи „шарм, вештичарење“ и потиче од истог корена као гримоире - вештичина књига чаролија. Односно, у почетку се мислило на чаролију потпуно својства чаробњака. Гламур је своје модерно значење стекао 1930-их, за време процвата биоскопа. Ова реч је коришћена за опис сјаја холивудских дива. У модерном руском гламуру је луксуз и висока цена, али не нужно шик и стил.
9. Окидач
Окидач је израз оружје, дословно „окидач“. Али сада се на енглеском (и на руском такође) ова реч користи за означавање било ког елемента који активира одређени систем. Укратко, „и идемо даље“. Реч „окидач“ ушла је у свакодневни речник из речника психолога. Болни фактор памћења називају окидачем. Ако се особа, чувши да ће Моје срце наставити, присети неуспеле романсе и почне да плаче, онда се песма може сматрати покретачем. Али сада овом речју означавамо било шта што у нама изазива снажну реакцију - најчешће негативну.
10. Еицхар (ХР)
Еицхар потиче од скраћенице ХР - људски ресурси (односно „људски ресурси“). И опет, чувари чистоте руског језика могли би на марш изаћи са „кадровским официром“ на транспаренту. Али не. Кадровски службеник је особа која се бави регистрацијом нових запослених, његово поље је папирологија. А ХР у савременом смислу је онај који сам тражи запослене, заводи на доброј позицији, осигурава да се људи у компанији осећају пријатно радећи. Понекад је ХР такође одговоран за професионални раст запослених.
Дугме!