12 занимљивих речи и израза који немају аналога на руском. Али узалуд
мисцеланеа / / August 01, 2021
Они ће помоћи да се цени женска лепота, опишу пријатан осећај након доброг сна и још много тога.
1. Баку-схан
Баку-схан (ハ ッ ク シ ャ ン) је јапанска реч која се може превестиバック‐シャン као „лепа леђа.“ Они означавају девојку која изгледа веома лепо с леђа. Али када се обрати вама, постаје јасно: природа јој је одузела атрактиван изглед.
На каналу Телеграм "Лифе хацкер»Само најбоље писање о технологији, односима, спорту, биоскопу и још много тога. Претплатити се!
У нашем Пинтерест само најбољи текстови о односима, спорту, биоскопу, здрављу и још много тога. Претплатити се!
Међутим, ништа не спречава употребу речи „баку-схан“ представницима јачег пола, ако одговарају опису „позади је прелепо, напред напред“. На крају крајева, живимо у ери једнакости.
2. Буцкпфеифенгесицхт
Још једна занимљива реч, овог пута немачка. Ако и ви не прочитате ову језичку мору коју ствара суморни теутонски ум, можете послушати како се изговара, овде.
„Бацкпфеифенгесицхт“ дословно значиБацкпфеифенгесицхт / Викиречник
"Особа којој је потребан шамар". То Немци називају сувише дрским, арогантан и снобовски људи.3. Хуие ји ји ии
За опис се користи кинески израз "хуие ји ји ии" (讳疾忌医)讳疾忌医 / Кинески енглески речник пиниин следећа ситуација.
Претпоставимо да се особа осећа благо лоше. Морао би да оде код лекара, само да не брине. Али наш херој се плаши лекара. Осим тога, плаши се да би му могла бити постављена лоша дијагноза. Због тога пацијент одлаже пут у болницу све док не почне имати праве здравствене проблеме.
Али оне су се могле избећи да се на време лечио.
Уопштено говорећи, приближно значење „хуие ји ји ии“ је: „прави мушкарац тражи лекара тек када секира која му вири у леђа почне да омета сан“.
4. Драцхенфоотер
Дословно „Драцхенфуттер“ је са немачког преведено као „нахранити змаја“. Успут, необично лака за читање немачка реч! И значиДрацхенфуттер / Викиречник то је покушај да се с неким склопи мир кроз поклоне, услуге и уступке. Најчешће се лексема „нахрани змаја“ користи када је потребно назначити процес уклањања брачне заједнице свађајући се.
На пример, ваша жена вас је увредила јер сте разбили њену омиљену вазу или сте заборавили да је нахраните хрчак - зашто му се здравље нагло погоршало и одлучио је да оде до најбољих без упозорења мир. Да би вам вољена жена опростила, покушавате да изгладите погоршану ситуацију: дајте мале поклоне, цвеће, чоколаду или козметику. Ово је Драцхенфоотер.
Обрнута ситуација: Ваша супруга је испустила ваш величанствени Лего модел миленијумског сокола, који састављате неколико месеци. И сада вам ужурбано спрема посебно помирљиво јело. Хранити змаја дословно, да.
5. Иерворм
Ова реч је преведена са енглескогЕарворм / Лекицо попут „ушне глисте“. И уз његову помоћ указују се опсесивне мелодије. Замислите: чули сте неку песму и то је све време врти вам се у глави.
Већ би вам било драго да се ослободите ове мелодије, али она је тако чврсто укорењена у вашем сећању да се подсећа у свакој згодној и незгодној прилици. Позната ситуација, зар не?
6. Ирусу (居 留守)
Свима интроверти вероватно вам је позната следећа ситуација: у посету вам је дошла нека особа, коју уопште нисте очекивали. И тако се само претварате... да никога нема код куће.
Па, то је сасвим разумно. Несрећни гост ће згазити на кућном прагу, притиснути звонце и невољно отићи кући. И бићете поштеђени непотребних разговора и објашњења.
Овакво понашање Јапанци називају居 留守 / Викиречник Ирус. Реч дословно значи „одсуство од куће“.
7. Миллицхелен
Милицхелен на енглескоммиллихелен / Викиречник - Ово је мерна јединица женске лепоте, по аналогији са милилитрима, милиграмима итд. Означава "квантитативну меру" привлачности девојке која ће бити потребна да се подигну једра брода.
Користи се у заиграним комплиментима попут "Згодна жено, изгледаш као сто милицилена!"
Реч потиче од имена Елене Лепе из Илијаде - даме која је изазвала Тројански рат. Управо о њој је енглески класик Цхристопхер Марлове написао у својој „Трагичној причи о доктору Фаусту“ (1604): „Њена лепота је послала хиљаду ратних бродова у море“.
Лако је израчунати да је тројска краљица повукла хиљаду милхелена.
8. Л'еспри де л'есцалиер
Ова фраза се дословно са француског преводи као „духовитост са мердевина“. Измислио Парадоке сур ле цомедиен, 1773, ремание ен 1778; Дидерот ИИ, Цлассикуес Лароуссе 1934 филозоф из 18. века Де ни Дидерот. Једном је био на вечери са државником Јацкуесом Нецкером, а један од гостију упутио му је понижавајућу примедбу.
Дидерот, узнемирен и изнервиран, заћута и оде. Тек што се спустио низ степенице, изненада је смислио духовит одговор на дрскост, али је тренутак осредње пропуштен. Ово се зове л'есприт де л'есцалиер. У руском језику овај израз приближно одговара фразеолошкој јединици „уназад, сви су јаки“.
9. Вхитвааиен
Уитвааиен - холандскиУитвааиен и гезеллиг! - 10 речи које постоје само у Холандији / леарнндутцх реч чији је дословни превод „издувати“. Његово значење је лежерно лутање на свежем ваздуху, ослобађајући ум од свега испразног.
Приближан аналог на руском је „да се мало надувамо“.
Али још увек није потпуно исто. И из досаде можете извући мало ваздуха, али шетње Вхитваиен се користи за чишћење ума од мисли након тешког разговора или дугих размишљања.
10. Аге-отори
Рецимо да сте се погледали у огледало, одлучили да не изгледате добро и отишли на фризуру. Али након посете фризеру, схватили смо да је нова фризура била само ужасна и хитно смо морали да вратимо све у претходно стање... Што је, како разумете, немогуће. Сачекајте сада када коса поново нарасте.
Ова ситуација се описује речју аге-отори (上 け 劣 り). Буквално значи „гледатиあげ‐おとり / 上げ劣り после фризуре је горе него пре ње “.
11. Билита мпаш
Билита Мпасх - израз Банту11 Дивнијих речи без енглеског еквивалента / менталног конца, језик из Јужне Африке. Они означавају осећај који особа доживљава након добрих снова.
Рецимо да сте добро спавали, одмарали се и, што је најважније, имали невероватан сан (можда чак и еротски). Као резултат тога, будите се са осећајем безграничне среће и блаженства - ово стање се назива билита мпасх.
12. Мурр-ма
Ово је реч11 Дивнијих речи без енглеског еквивалента / менталног конца Аустралијски Абориџини који користе Веигманов дијалект. Мурр-ма значи „ходање уз обалу уз воду, покушавајући да ногама нешто осетиш“.
Замислите да приликом изласка из плаже из џепа испустите кључеве или наруквицу у песак. Сагињати се и покупити неки предмет је лењ. Па, или мала ствар једноставно није видљива у муљу. А онда си мурр -ма - петљаш ногама, додиром тражиш губитак.
Прочитајте такође🧐
- 12 начина да проширите свој речник и почнете лепо да говорите
- 14 скандинавских речи које сви треба да знају
- ТЕСТ: Шта је бочето? Ко је Илунга? Погодите значење необичних речи
Научници говоре о десетинама симптома ЦОВИД-19 који могу трајати више од 6 месеци
Научници су именовали карактеристичне симптоме делта соја коронавируса. Они се разликују од уобичајених ЦОВИД-19