18 од терминологије, историја појаве од којих многи нису упознати
Формирање / / December 19, 2019
1. Да се загреје змију на грудима
Дакле, прича о Виле и арогантног човека који су се одазвали на добре бриге и незахвалност помоћи.
изворПриручник за фразеологију пхрасеологисм - производ древни Фабулист Аесоп под називом "пољопривредник и змија". То говори о човеку који се налазе у пољу смрзнуто змију. Он је положио у њене груди, да није умрла. Међутим, након што је змија загреје, она угризао спасилац.
2. Дог-ин-тхе-јасле
Тхе израз значи "ни себи ни народу." Идиом је позајмљенПхрасебоок Руски језик Басне о Аесоп исти "пас у јаслама." У овој причи, зло пас лежи у јаслама, а нису признати његовим коњима. Онда су били озлојеђени и рекао: "Па, ти бесрамна звер! И она не једе сено, а није нам било дозвољено да једу! "
3. кловн
Идиом "лакрдијаш" означава лице са незграпној изгледом, фунни, непримереног понашања која иритира другима.
Раније у Русији тзвПриручник за фразеологију Сцарецров на терену сеје са грашком. Са овим Махунарке су такође повезани божићне свечаности, која је укључивала маскенбал украшене грашка сламе. Коришћен је у својим костимима и кловнови, а на Схрове уторак на улицама носио пуњеног пајац.
4. Сизифов
Тај израз је бесмислена, тешка, константно понављају посао. Цатцх израз долазиРечник крилати речи и израза за нас из "Одисеје", рекао је Хомере. Према легенди, краљ Коринта, Сизиф је осуђен након смрти богова да се попне на планину стену, која је скоро до врха, стално клизи наниже.
5. Пандорина кутија
Цатцх фраза употребу када желе да одреди извор беде, страшних катастрофа. Она је дошла до нас из грчких митоваПхрасебоок руски књижевни језикПрема којем људи нису знали тугу и живели у миру једни са другима док Прометеј донео ватру на њих. Да казни Прометеја, Зевс је Пандора на Земљу са ковчега, који је садржавао несрећу. Жена, прогутати радозналости, отворио ковчег, и тугу ширење широм света.
6. траћити време
Израз значи "лијено, пиддле."
У Русији баклусхи представља дрвена пањ од којих тхе Цут (БЕАТ) кашике, шоље, фигуре. Овај рад се сматра једноставна и не захтева квалификацију, тако да се вјерује приправника. Такође, појава крилатих фраза повезанПхрасебоок Руски језик са традиционалним игре градова.
7. Тхресх преко старог сламе
Ова популарна израз је узалудна вежба.
идиомШкола Речник живе Руска пословица То је позајмљен од монашког живота. У старим данима деликвентни монаси су били присиљени да газећи слој воде - за образовање издржљивости и стрпљења.
8. Остављен без ичега
Много фразеологија је дошао код нас из дела Пушкин. једанРечник крилати речи и израза од њих - "остало ништа." Ко каже да од човека који је изгубио све што је имао.
Извор крилати фразе - ". Тхе Тале оф тхе Фисхерман и Фисх" Јунакиња ове приче, старица није било довољно за дарове чаробним рибице - нова корита, кућа, краљевски хор и племкиња титулу. Она жели да влада морског елемент и највише златну рибицу. Као резултат похлепе убио старицу - риба је све великодушне дарове.
9. Роллинг рукаве
Израз подразумева испуњење посла са ентузијазмом, енергијом, штедећи труда. Њен изглед је повезанobuka разговорник са историјом руски костима: КСВ-КСВИИ века. Док је одећа је имао врло дуге рукаве са празнине руку. Рад је био непријатно у њој, тако да уради нешто, рукаве "Туцк".
10. мајмун рад
"Мајмун рад" значи бесмислено посао. Аутор овог пхрасеологисмРечник крилати речи и израза - Фабулист Иван Крилов. У свом раду "Монкеи", каже за животиње, која је пажљиво помера са места на место великог блока:
Муке мајмун уста пуна:
она ће сносити будалу,
На тај начин, сиак свој обим пениса,
То поволоцхет, онда спуштајућу;
Река јадна жена сипа зној;
И на крају, то је задихан, дисање отежано:
И још нико чује хвале.
11. Спин као веверица у точку
Израз дефинише лице које је стално заузет. Извор фразе сматраПхрасебоок Руски језик Крилов је бајка "Веверица". Ради малу животињу у кавезу, води га у покрету, али остаје на месту:
И протеина у точку кренули ради поново.
"Да, - одлети, Дрозд рекао - то је јасно,
Од чега бежиш - а све у истом прозору си ".
12. Стави зубе на полици
Симболика израз значи "да ја гладне, тавори." је настаоПриручник за фразеологију сељачког живота: више импровизованих алата - тестере, грабуље, вилама - имају зубе, а ако је опрема ради, а хлеб је био у кући. Али када је алат стави на полицу, што значи да нема посла, нити, самим тим, храна. Постоји и верзија која још увек односи на људска зуба, који су "није неопходно", када нема ништа.
13. Олово СМБ. Прилично плес
Идиом значи "да превари, заблуду." повезан јеПхрасебоок Руски језик методом контроле животиња: бикови и обучени медведи водио конопац везан за навојним прстеном у нос животиње. У другим европским језицима имају сличне изразе, на пример, енглески идиома водећу (неког) од носа.
14. Наопако
Експресије значи "унутра" или "обратно." Данас изгледа неутрална, као у данима Москва Русија је срамотно. "Огрлица" у то време зовеПриручник за фразеологију Боарскиј крагна која указује на посебан статус власника. Међутим, када племић нашао ван корист са царем, са седиштем на својим танким коња наопако, носи одећу Инсиде Оут. Тако је одведен око града на одушевљење публике.
15. Шљунак (не) цонвергед
Популаран израз значи нешто веома потребно, важно за особу због онога што престаје приметити свет око нас. Ако они кажу "не шљунак постали пријатељи", то значи да је неко или нешто, можете наћи замену.
Русија позвала на клинПхрасебоок Руски језик мали плац од сиромашног сељака - нешто без чега није могао да преживи, а то је важније да му од остатка света (или светло).
16. површно познанство
Фраза је површна познаник.Приручник за фразеологију то је ово: У старим данима, када су сви мушкарци носили капе, они су добродошли пријатељима подигао капу, док је са породицом и пријатељима, руковање или грљење.
17. опрати кости
Израз се односи бацкбитинг, оговарања. Ова фразаПриручник за фразеологију Он је отишао из церемоније поновни укоп мртвих. Покојника, који је, према пророчанству, је проклет, он је могао да се врати у вампира, а нашкодити живот. Да бисте то избегли, кости преминулог копао и опрати под млазом воде. Овај обред се прати процену карактера и прошлом животу.
18. Схарасхкина канцеларија
Израз се односи на не-чврсте, нису веродостојни вентуре компаније. идиом појавиоПриручник за фразеологију у Совјетском Савезу да се односи на сумњиве организације. Реч "схарасхка" долази од дијалекта "Схаран", што значи "преваре" и "превараната."
види📚🎓✍
- 12 фразеологија, преко које сви чешу главе
- Црна листа речи и фразе које кваре руски језик
- Како да промените професију, ако универзитетско образовање није било од помоћи