8 пространих енглеских речи које недостају у руском
Формирање / / December 30, 2020
Чини се да их је једноставно немогуће превести једном речју. Ако и даље успете, поделите своје могућности у коментарима.
1. Цхееси
Чини се да је то нешто сирасто, јер је сир „сир“. Јесте, али реч такође даје и друго значење. Цхееси је романтично, али преко врха. Тако да је то чак и мало непријатно. На пример, сираст филм је „романтични филм пун клишеа“. Назваћемо то баналним, клоавним. Постоји и сираст осмех - „неприродан, преслатки осмех“.
- Као тинејџер сам писао сирасту поезију. (Писала сам глупу романтичну поезију док сам била тинејџерка.)
2. Фацепалм
Морали смо ову реч да позајмимо тако: фацепалм. Превод „рукалитсо“ се није баш добро укоренио, мада је буквално све овако: лице - „лице“, длан - „рука, длан“. Али на енглеском језику то може бити и глагол - то фацепалм. Ако можете да смислите пространи превод на руски, хитно нам пишите.
- Лице ми падне сваки пут кад налетим на своју сирасту тинејџерску поезију. (Правим фацепалм сваки пут кад пронађем своје глупе тинејџерске песме.)
Сада играју Лифехацкер и Скиенг 100 бесплатних лекција - кликните на дугме за детаље.
Цлицк!
3. Жедан
Врући летњи дан, неиздрживо сте жедни. Вичете пријатељу: "Узми чашу хладне воде, жедан сам!" Тада ће пријатељ погодити да сте у срцу Енглез. Ми то не кажемо, па сам жедан „Жедан сам“. У пренесеном смислу бити жедан нечега - „бити жедан нечега“.
- Жедан сам авантура. (Имам жеђ за авантуром.)
4. Фортнигхт
Кажу да се ова реч појавила захваљујући плати: издаје се сваке две недеље и тај временски период је морао некако да се именује. Поједностављено четрнаест, додато у ноћ и добијено две недеље.
- Плаћам једном у две недеље. (Плату примам сваке две недеље.)
5. Еарворм
Ако бубаш преведете буквално, добићете „ушни црв“: из уха („ухо“) и црва („црв“). Али ово није име ретке болести. Ова реч се на енглеском зове мелодија која вам се залепи у главу, а ви је стално брујите.
- Ова нова песма Литтле Биг је ушна глиста. Не могу престати да је певам. (Ова нова песма Литтле Биг је тако лепљива. Не могу да престанем да певам.)
6. Изазован
Изазов је тест, изазов. Али што се тиче придева, превод постаје тежак. Доживљавате? Компликован? Али на енглеском, реч такође има нијансу нечега што мотивише, мотивише за превазилажење препрека, изазива.
- Овај посао је изазован. (Овај посао ме изазива.)
7. Брат или сестра
Брат, сестра, брат по мајци, брат по оцу, сестра по мајци, сестра од оца - све се то на енглеском може назвати једном речју: брат или сестра. И није потребно прецизирати ко је ко. А за побраћу и сестре са којима нисте у крвном сродству постоји реч пасторци.
- Имам једног млађег и петоро старије браће и сестара. (Моја породица има једно дете млађе од мене и петоро деце старије од мене.)
8. Серендипити
Замислите: после дуге зиме извадите омиљену пролећну јакну, а у џепу - 1.000 рубаља. Ово је случајност - „способност уласка у срећне и пријатне ситуације“.
- Серендипити ме сместио у овај диван град. (Срећна прилика ме је довела у овај прелепи град.)
Овде се деле бесплатне лекције