15 речи везаних за интернет које се често погрешно пишу
мисцеланеа / / May 06, 2021
1. Нето
Ми МожемоРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ напиши „Интернет“ или „Интернет“ - великим или малим словом. Али ако користимо синоним „Мрежа“, што значи читав Ворлд Виде Веб, онда бисмо требалиРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ користите велико слово.
У изразу „Интернет“ написана је прва речРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ малим словом, а други великим словом.
2. Одсутан
У руском језику, врло често у позајмљеним речима, удвостручени сугласник, који је у изворном језику, није сачуван. На пример, као у речи „канцеларија“, изведеној из енглеског оффице. Иста ствар се догодила са офлајн мрежом, која је посталаРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ Руски „офлајн“ са једним „ф“.
3. Саобраћај
И овде је ситуација иста: упркос енглеском саобраћају, на руском језику се та реч пишеРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ са једним „ф“.
Генерално, удвостручено „ф“ на руском често је „несрећно“: „офшор“, „офсајд“ (офсајд), „кафа“ (софее).
4. Ви-фи
Ова реч дуго није била у речницима, али је 2020. додата
Правописни академски извор АЦАДЕМОС у електронском правописном речнику Института за руски језик Руске академије наука. Упркос енглеском ви-фи-у, на руском језику нема цртице.5. Кесх
У руским речима, након чврстих сугласника, пише се „е“, а у страним језицима - „е“. Ово је опште правилоПравописно коментарисање руског речника, од којих, наравно, постоје изузеци: „градоначелник“, „господар“, „реп“, „сендвич“ и други. Али „кеш“ се на њих не односи и написан јеРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ кроз „е“.
6. веб дизајн
Правопис ове речи такође следи горње правило, па овде „веб“Референтни и информативни портал ГРАМОТА.РУ кроз „е“.
Имајте на уму да су речи које почињу са „веб“ цртице: „веб дизајн“, „веб документ“, „веб пројекат“. Изузеци су "веблог" и "вебмакер".
7. Емаил
Тако је наишао енглески е-маилРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ у руском правописном речнику. „Е“ иза „м“ пише се према већ поменутом правилу о писању „е“ и „е“, а прво слово - „и“ - одражаваПравописно коментарисање руског речника изговор позајмљене речи.
8. Мессенгер
Тако је правилно написаноРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ ова реч. Три „е“ одговарају правилу о писању „е“ и „е“, два „с“ - случај када су удвостручени сугласници сачувани, а „ј“ је данак енглеском изговору г пре е.
9. Интернет куповина
Речи са првим делом „интернет“ се пишуРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ цртица. А у „куповини“, упркос куповини на енглеском, остао је само један „п“, јер у руском језику постојиПравописно коментарисање руског речника реч „продавница“ са једним „п“.
10. Друштвена мрежа
У овој сложено скраћеној речи тачка иза „тс“ није потребна, као у речима „зидне новине“, „колективна фарма“ или „специјалне снаге“. У овом облику је додата друштвена мрежаПравописни академски извор АЦАДЕМОС у речник 2020.
Поени се стављајуРуска правописна и интерпункцијска правила у графичким скраћеницама - кратак запис речи и фраза. Читајући, такве скраћенице се замењују пуним речима, на пример, напишемо „трљање“. - читамо „рубле“, пишемо „године“. - читамо „године“. А када читају сложене речи, изговарају се на исти начин као што су написане, на пример, „комбинезон“ и „друштвена мрежа“.
11. Рачун
То је случај када се удвостручени сугласник сачува при позајмљивању. У енглеском налогу постоје два ц, а реч је такође ушла у руски речникРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ са два „к“.
12. Хаштег
У овом случају важи и опште правило писања „е“ и „е“, па се та реч пишеРеферентни и информативни портал ГРАМОТА.РУ кроз „е“. Унутра није потребна цртица.
13. Не свиђа ми се
Многи људи пишу ову реч на руском са „с“, јер на енглеском то не воли. Међутим, изговор одговара „з“. Овим писмом је укључена и „незадовољство“Правописни академски извор АЦАДЕМОС у речник.
14. Блоггер
На енглеском језику блоггер удвостручује г како би задржао затворени слог и изговор [о]. Ако се -ер дода на блог без таквог удвостручавања, тада ће слог бити отворен и треба га читати као [оу]. Иста ствар се дешава, на пример, са речима репер (од репа), нежељена пошта (од нежељене поште) и скенер (од скенирања). Руска правила читања су различита, тако да нема потребе за удвостручавањем.
Поред тога, у речницима постоји једнокорењски „блог“ са само једним „г“, а када се формирају друге речи, сугласници се у основи не удвостручују, то је нашем језику страно. Стога садржи „репер“ (постоји „рап“ са једним „п“), „нежељену пошту“ (постоји „нежељена пошта“) и „скенер“ (постоји „скенирање“). А написана је и реч „блогер“Референтни и информативни портал ГРАМОТА.РУ једно „г“.
15. Медијски ресурси
Написане су речи са првим делом „медији-“Референтни и информативни портал ГРАМОТА.РУ заједно. Присуство у руском језику придева „медији“ дозвољаваПравописно коментарисање руског речника сматрајте „а“ у овој речи спојним самогласником. Поред тога, постоји правило према којем су написани у једном комадуПравописно коментарисање руског речника сложене именице, ако се састоје од две основе које се подударају са самостално употребљеним именицама, а прва основа се завршава самогласником.
Прочитајте такође🧐
- Од ћуфти до мартинија: 11 јестивих речи које покрећу питања
- 12 прилога који се често греше
- 11 речи које делују исконски руски, али су заправо позајмљене
„Тешко и болно“: оно што пишу први гледаоци четврте сезоне „Слушкињине приче“
Главна ТВ серија од 17. маја: нови Ратови звезда, Љубав, смрт и роботи и Тхе Фоод Блоцк
Објављена је фотографија Њујорка резолуције 120.000 мегапиксела. Можете ли на њему наћи голу особу?
Цитилинк продаје Леатхерман и Вицторинок мултитоолс. Изабраних 10 уносних понуда